Une agence de traduction peut faire plusieurs missions

Une agence de traduction de qualité est essentielle pour atteindre les objectifs commerciaux que vous avez fixés. Habituée à satisfaire les exigences de plusieurs clients, elle peut traiter des textes issus de divers domaines. Cela peut être du contenu pour un site web, pour une application et d’autres documents ayant besoin d’une traduction. Au sein d’une seule et même agence, vous pouvez voir se réaliser plusieurs projets. En voici des extraits.

De la traduction de site web

La traduction entreprise pour un site web s’adapte au niveau technique exigé par le client. S’il veut des textes avec des mots simples, il peut l’avoir. S’il souhaite cibler un public bien précis avec des termes techniques et propres à un domaine, il peut également l’obtenir.

Les agences de traduction peuvent s’adapter aux différents formats adoptés par le type de CMS utilisé par le client. Que ce soit sous Joomla, WordPress, Magento ou Drupal.

De la traduction technique

Traduire des documents techniques demande pas mal de recherche et beaucoup de rigueur. Il faut surtout être méticuleux dans la tâche. Dès que le traducteur utilise un terme approximatif et non le synonyme du mot à traduire, le sens de la phrase est totalement transformé.

Lorsqu’un site utilise trop de termestechniques. Ces lecteurs sont réduits. Seules les personnes ayant une connaissance dans le domaine vont le visiter. Pourtant, pour une entreprise, il est important de toucher un grand nombre de public. Pour cela, il n’y a qu’un seul recours. C’est de collaborer avec une agence de traduction. Elle est habituée à simplifier des textes sans sortir de leur sens initial.

De la traduction médicale

Le domaine de la santé est un univers qui possède son propre jargon. Les personnes qui sont à l’intérieur ont l’habitude d’avoir recours à des termes techniques pour se parler et transmettre des messages entre eux. Par contre, les personnes qui sont à l’extérieur, eux n’y comprennent rien ou très peu de ce qu’ils disent.

Pour faire en sorte que tout le monde puisse facilement s’accommoder avec ce milieu, il n’y a rien de mieux que les services d’une agence de traduction spécialisée.

De la traduction dentaire

De nombreuses entreprises spécialisées en odontologie se tournent vers les agences de traduction. Pour cause, elles ont besoin de se tourner vers des cibles variées afin de rentabiliser la vente de leurs produits et services.

Grâce à une agence de traduction, vous pouvez traduire les termes compliqués en des mots simples. Vous pouvez aussi traduire un contenu de texte en plusieurs langues tout en gardant le sens de chaque phrase.